共 1660种 图书
  • 筚路蓝缕 以启山林-跨文化视阈中的中英诗歌、歌曲创作
    本书内容包括:夜书所见;秋词;咏史;关山月;御街行·夜思;山中;念奴娇·雪梅;赠卫八处士;感遇十二·其七;四季美·晚秋;龟虽美;偶然;坚强;四季美·感恩;定风波·心境等。
    查看详情
    定价:¥32.0
  • 影响研究
        《影响研究》是中国人民大学文学院985重点工程建设项目“比较文学基本范畴与经典文献”之一种,由杨慧林与高旭东负责,将比较文学的基本范畴在综合评述与创新性研究...
    查看详情
    定价:¥58.0
  • 文学与治疗
    <span id="content-all"></span><br><p align="left">&nbsp;本书围绕“文学与治疗”主题,...
    查看详情
    定价:¥98.0
  • 文化与文本
    <span id="content-all"></span><br>本书从文学文本与文化文本两个不同学科的视角,说明人类学知识与语言文学知识相互打通的可能和方式,探寻跨文化阐释和理解的理论方略,为文学批评...
    查看详情
    定价:¥78.0
  • 原型与跨文化阐释
    <span id="content-all"></span><br><p align="left">&nbsp;&nbsp;本书是将原型批评理论与国学传统相...
    查看详情
    定价:¥68.0
  • 译者行为研究的社会学路径:基于晚清与“十七”年间文学翻译的比较研究:a comparative st...
    暂无描述!
    查看详情
    定价:¥79.0
  • 文学的多体裁翻译研究
    文学翻译是翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包括诗歌翻译、小说翻译、散文翻译、戏剧翻译、儿童文学翻译
    查看详情
    定价:¥80.0
  • 文学翻译十讲:英中文版
    全书由10(小)讲组成,对翻译的性质、翻译的原则、翻译的忠实性、直译与意译、常用译法、怎样翻译英语定语从句、汉译英中的形象翻译和断句、文学风格的可译性、译诗问题以及英诗汉译等进行较为实用和独到的探讨,是一本不可多得的文学类翻译教材。
    查看详情
    定价:¥83.0
  • 文学·2017秋冬卷
    <span id="content-all"></span>《文学》系由复旦大学中文系陈思和教授与哈佛大学东亚语言文明系王德威教授联合主编的学术丛刊,一年分春夏与秋冬两卷,是一本定位于前沿文学理论的刊物。谓之前沿,即不介绍一般的理论现象和文学现象,也
    查看详情
    定价:¥35.0
  • 中外文化与文论:37:比较文学“四川学术群落”专辑
    本书为比较文学与文化领域的学术研究论文集,收录论文近30篇,以文化理论为主要研究工具,以中西方文化交流为研究对象,论及中国当代作家作品在西方的传播等具体问题。收录论文作者为靠前各大高校及研究机构专业研究人员及在读博士研究生。本书具有较高的学术价值。
    查看详情
    定价:¥68.0
全选|反选
批量推荐
网站修改建议
意见提交
您好,我是蔚蓝馆配销售经理高辉,电话:130-1116-6505,欢迎您来电咨询或者提出改进建议,谢谢!